The AVTiA project (Project Number: 2024-1-RO01-KA220-HED-000249675) has been co-funded by the European Union. Views and opinions expressed are however those of the author(s) only and do not necessarily reflect those of the European Union or the European Education and Culture Executive Agency (EACEA).

News


20-05-2025

Translation Studies Network of Ireland Conference (TSNI 5) on Challenges in Translation and Interpreting

On the 8th and 9th November the University of Lleida's team were in Dublin and participated in the Translation Studies Network of Ireland Conference (TSNI 5) on Challenges in Translation and Interpreting held at Dublin City University (DCU). During the event, the team disseminated and networked related to the AVTIA project. The project’s website was presented, discussed together with targets and expected results, the project brochures were also distributed to the audience.


09-04-2025

The European Accessibility Act (EAA) 2025

The new legislation on subtitles, specifically the European Accessibility Act (EAA) 2025, mandates that audiovisual media, including television broadcasts and streaming services, must include closed captions and subtitles. This ensures greater accessibility for individuals with disabilities, particularly those with hearing impairments. Click here to learn more!


14-03-2025

The Brochures are available on the project's website!

The Brochures are available on the project's website! Check them out now!1


17-02-2025

Second Partners' Meeting

Pixel organized the Second meeting of the European project AVTiA which took place in Florence (IT) on 17 and 18 February 2025. During the meeting, WP1,2 and 5 activities were described, next face-to-face meetings dates were identified. Project related documents, templates were presented, discussed and approved.


03-01-2025

Involvement of Associated Partners

Different Institutions and organisations are being contacted to join the project in order to contribute to the improvement of the project impact on their target groups and to ensure the project sustainability by continuing using the project deliverables in the next years. The associate partners of the AVTiA project are organizations interested in sustainable development issues. All associated partners share the project objectives and are willing to contribute to their achievement. Find out more information on the involved associated partners.


11-12-2024

Project website

The AVTiA project website is available on the Internet. The project website is the main tool to guarantee the dissemination of the project information and the sustainability of the project result. The project website is also an important support to the project management and facilitates partners' cooperation.


01-12-2024

First Partners' Meeting

The kick off partners' meeting of the AVTiA project took place online. All partners participated in the meeting. A Presentation of the partners and all the project activities was made, along with the presentation of the Training Package for Lecturers for Teaching and assessing Inclusion in Audiovisual Translation. The project leader also introducted the Training Package for Students for an introduction of subtitling for the d/Deaf and hard of hearing and audio description for the blind and partially sighted. Finally, a quick introduction to the Dissemination Activities related to the long-term sustainability of the project was covered


01-11-2024

AVTiA Project

The AVTiA project is funded, by the European Commission through the Romanian National Agency ANPCDEFP for the Erasmus+ Programme with the aim to:

  • Develop new innovative content that provides lecturers in Higher Education Institutions (HEIs) with knowledge and materials in the form of open online courseware (OPC) to teach and assess inclusion in audiovisual translation/subtitling for the deaf and hard of hearing, and audio description for the blind and partially sighted.
  • Build and consolidate the required knowledge and skills of university students (including freelance translators) specializing in audiovisual translation through autonomous learning, preparing them for current labor market needs.
  • Generate attitude change and raise awareness among HEIs and stakeholders regarding the disparity in the range of inclusion services provided in different EU member states and the obligation to ensure access to public information for people with disabilities within national legislation.